Freelance technical translator Mireille Cabuay

Mireille Cabuay,
Traductrice technique

Cabuay Translations fournit des services de traduction professionnels de l’anglais et l’allemand vers le français pour les PME des secteurs industriel et des nouvelles technologies.

Mes services répondent-ils à vos besoins ?

h

Traductions techniques

Vous travaillez dans un domaine spécialisé de l’industrie et vos supports de communication nécessitent un vocabulaire particulier, adapté à vos différents publics, qu’ils soient des utilisateurs généraux ou des experts ?

l

Post-édition

La post-édition consiste à réviser la traduction automatique d’un texte d’une langue dans une autre réalisée par une machine. Le post-éditeur utilise son regard critique, ses connaissances techniques, linguistiques et culturelles pour livrer une traduction finale d’un niveau de qualité convenu avec le client (post-édition légère ou complète).
Tous les documents et tous les domaines ne sont pas adaptés à la post-édition.

Sous-titrage institutionnel

Qu’il s’agisse de vidéos pour vos employés en interne, vos sous-traitants ou vos clients dans les domaines de la formation, d’un message d’entreprise ou d’une communication générale, le sous-titrage permet de diffuser votre message original accompagné d’une traduction affichée en simultanée. Les types de support concernés sont : les modules de formation en ligne, les conférences, les communications d’ordre général.

Localisation

Localiser consiste à adapter le texte de votre produit ou de votre service pour qu’ils soient compréhensibles pour le marché que vous visez. En localisant votre site Web ou votre application, vous avez plus de chance d’atteindre votre marché et d’en être compris.

4 Hands assembling puzzle pieces

Conseil interculturel

Traduire demande d’adapter le texte non seulement à la langue, mais aussi à la culture de votre marché cible. Grâce à ma fine connaissance de la culture française et la maîtrise de sa langue, je transmets votre message pour qu’ils soient compris et entendu par votre public francophone.
Je propose également un accompagnement aux équipes qui travaillent en France avec des équipes aux Philippines et inversement pour les aider à mieux se comprendre et collaborer sur des projets internationaux. Ayant vécu et évolué professionnellement aux Philippines pendant 5 ans, je connais la culture de ce pays.

Professionnelle et internationale

Je suis française et je vis dans le sud-ouest de la France. J’ai voyagé et travaillé dans divers pays d’Europe et aux Philippines. J’ai fait la promotion de la destination France à l’étranger au sein d’institutions touristiques et j’ai géré des projets informatiques dans un grand groupe des technologies de l’information. Puis, j’ai créé mon entreprise de traduction pour mettre les compétences dans ces domaines et dans les langues au service des entreprises de l’industrie et des technologies.

Je suis membre du syndicat professionnel des traducteurs (Société française des traducteurs – SFT) en France. Je suis certifiée traductrice technique.

A world map with pins on it

Domaines de spécialisation

51. Package Created with Sketch.

Emballage papier et carton

Automatisation industrielle

Usinage

Technologie de l’information

Manutention par le vide

Énergie renouvelable

Recommandations

Mireille est consciencieuse et très organisée, elle a d’excellentes connaissances techniques, elle assure un suivi régulier, respecte les délais et livre des traductions impeccables. Elle pose les bonnes questions, comprend le contexte et est un réel partenaire de la communication interne et externe.

Natasja Devos

Traductrice et Mentor

Nous souhaitons remercier Mireille pour le travail qu’elle a réalisé pour l’un de nos grands comptes dans l’industrie. C’est un nouveau client et la qualité de la traduction devait être impeccable. Mireille a été au niveau attendu. Le contenu était très technique et propre à l’industrie. Elle a su le garder cohérent à travers l’ensemble du document qui était important. Nous apprécions son implication et sa pro activité.

Maša Marković

Coordinatrice de projet

Mireille Cabuay offre une prestation de grande qualité. Son expertise apporte une profondeur à la commande et le délai de livraison fut extrêmement rapide. Mireille est d’une grande exigence. Je vous recommande vivement de collaborer avec elle pour vos travaux de traduction, elle saura poser les bonnes questions, défricher le contenu, apporter une traduction soutenue et le tout dans un échange très sympathique et professionnel.

Julie Romano

Productrice et réalisatrice

Si vous souhaitez me contacter

Je serai heureuse de prendre connaissance de votre projet. Veuillez répondre à quelques questions pour m’aider à comprendre vos besoins spécifiques et je vous répondrai à partir de là.